知道这20个彩蛋,才算看懂《美女与野兽》

论心思缜密,叔只服迪士尼。

《美女与野兽》上映之后,有人为华美画面欣喜,有人为爱情故事哭泣,有人感叹翻拍了无新意,有人揶揄剧情空洞乏力……

但叔想说的是,绝大多数人都没完全看懂这部影片。

其实,《美女与野兽》并不是一次简单的翻拍,影片包含了对原版动画主创的缅怀,对迪士尼经典作品的致敬,更有对大量经典歌舞片的巧妙取材。

而这些深意,都隐藏在影片的20个彩蛋之中。

今天叔就帮大家梳理下这些彩蛋,解析翻拍背后的真故事。

1、华特·迪士尼

官方致敬,最为致命。

作为一部迪士尼电影,作为一部不惜工本打造的华丽童话,《美女与野兽》在片中自然少不了致敬公司创始人。

其实在预告放出的时候,就有人发现如果仔细观察舞会场景……

看看地面上的印花,你发现了什么?

没错,印花的图案其实是字母WD的变体。

而WD指代的正是华特·迪士尼(Walt Disney)。

2、致敬故事原作者

前两天叔已经和大家聊过《美女与野兽》故事的起源。

能考据到的故事最早版本,由一位叫Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve的法国人于1740年写成。

在影片中贝儿和父亲居住的村子就叫Villeneuve,这是对故事原作者的致敬。

3、野兽的原始形象

如果你仔细观察,会发现村民在被加斯顿煽动后,开始"斩木为兵"制造兵器。

其中就有拉下野猪头装饰当做破门锤的情节。

在动画中,大家是在城堡前临时砍树当破门锤的。

而真人版中,破门锤更类似于下图这样带有装饰性的武器。

按理说一群村民没必要在破门锤上费如此大的周章,扛着一个沉重的锤子前去攻打城堡并不值得。

但其实这个野猪头有特殊的意义,它暗喻了野兽在最初版本故事中的形象。

在《美女与野兽》长达1个世纪的影像化历史中,野兽的形象曾经有多次变迁。

而在原初故事中,野兽的形象其实更类似于野猪。

也就是说,野兽长得应该像猪八戒,而不是后来的狮子。

在1991年的动画版《美女与野兽》中,虽然野兽的形象综合了多种动物,但你会发现野兽还是保留了野猪獠牙。

不过在真人版中野兽的形象进一步进化,连獠牙都没有了。

所以说这个野猪破门锤,其实隐藏了野兽的真面目啊!

4、都是玫瑰惹的祸

在1991年动画版中,可能是篇幅所限,也可能是为了刻画野兽的残暴,剧情设定为贝儿父亲误闯城堡,发现不对后想要逃命却被野兽强行关起来。

但其实在原初故事里,野兽不仅让贝儿父亲留宿了一晚,还好吃好喝好招待,只是当父亲为贝儿折玫瑰时才发怒现身。

而且即便这样野兽还是给了贝儿父亲一箱子财宝,并且让他回家和家人团聚,然后再过来受死。

2014年的法国版《美女与野兽》基本还原了原初设定。

2017年真人版《美女与野兽》的导演比尔·康顿就曾经表示,自己对1946年法国版情有独钟。

他并没有采用动画版的情节,而是采用了法国版电影中的设定,也就是故事的原初设定,而且贝儿父亲折下的也是法国版中的白玫瑰。

5、罗密欧与朱丽叶

在电影早先放出的片段中,展现了影片开头和动画版相对应的贝儿唱段。

从房间走出,到碰到面包师,再到去还书,有些细节不一样但还原了动画版的神韵。

在当莫里斯问贝儿"你去哪里"的时候,贝儿表示自己去还书,而且还是一个有关爱情的故事。

随后她来到书店说自己"去了意大利",指代了书中故事的发生地。

从中可以推断出她看的书很可能是《罗密欧与朱丽叶》,而动画版中贝儿拿着的书是《杰克与豌豆》。

在她为野兽疗伤后两人还说起了莎士比亚,贝儿说自己最喜欢《罗密欧与朱丽叶》。

但是野兽表示不屑,说比莎士比亚好看的东西多了去了,还说自己接受的教育一般人可接受不起,随后把贝儿带到了自己的图书馆。

这些内容对应了动画版中关于《罗密欧与朱丽叶》的内容,在动画版里也有野兽将贝儿带到图书馆的情节,但是野兽本身其实并不识字……

在贝儿给野兽念完《罗密欧与朱丽叶》之后,他还如痴如醉。

这是动画用艺术手法指代贝儿用知识感化野兽,使得野兽最终重获人性的过程。

不过在真人版中,情况却来了个180度转弯,受过精英教育的野兽从骨子里透出高傲劲。

真人版果然还是更贴近无情的现实啊,有钱人的受教育水平是普通人家没法比拟的。

6、忘了我是谁

还是在片头,当贝儿问莫里斯是不是又忘了什么后,他回答自己的确忘了什么东西,但想不起来到底忘记什么了。

考虑到提及艾玛·沃森就不能绕过《哈利·波特》系列,很多人说这里巧妙对应了《哈利·波特与魔法石》中的纳威。

但这处改动是为了影片最后的团圆结局而设,与动画不同的是,真人版电影中茶壶太太是有老公的,也就是莫里斯。

在最后的城堡大战中,茶壶太太还认出了自己的老公,没往他头上浇热水。

而大家不认识彼此的原因,在电影开头已经说明:被女巫施了魔法。

这样改动还有一个好处,那就是让贝儿把26年前没说完的话说完了……

在动画版中贝儿出门后见到的是面包师,和面包师说自己去还书,但是随后的话被粗暴打断了。

贝儿给了个不屑脸,然后继续赶路。

而在真人版中,贝儿终于可以说清楚书的故事了,虽然还是被莫里斯一顿揶揄……

7、蓝鸟

影片中有一个贝儿发明"洗衣机",然后教女孩识字的桥段。

当时贝儿的书上有蓝鸟的内容,内容是"蓝鸟飞跃黑森林",这里其实指代了动画版的开头一幕。

此外,你会发现此时贝儿的衣服上也绣着蓝色的鸟。

而在动画版中,蓝鸟还有特殊的意义。

在野兽和贝儿相处的时间里,有雪地中贝儿教野兽如何喂鸟的情节。

当时笨拙的野兽不是能很好的配合鸟儿,还是贝儿在雪地上撒了一把粮食,然后引诱一只蓝鸟跳上了野兽的手。

在此,蓝鸟成为了野兽收获人性的见证。

8、巴黎圣母院

在野兽让贝儿用魔法书旅行的时候,他曾经提议两人去巴黎圣母院。

随后两人来到了巴黎的教区,巴黎圣母院也在夜色中出现。

这一段故事不仅交代了贝儿的过往,而且还和迪士尼之前的一部动画向呼应。

在1996年迪士尼的动画《钟楼怪人》中,观众会看到贝儿"客串"的场面,而且她正在读书!

所以我们可以畅想一下,也许和野兽生活在一起的贝儿在此后的某一天真的去了巴黎,而爱书的她依旧在继续读书。

9、音乐之声

这应该是影片最容易发现的一个彩蛋了。

在贝儿歌唱对外面世界的期待时,她走上山丘的片段明显致敬了《音乐之声》。

动画版中采用远景和近景切换的方式来表现贝儿,而真人版直接和《音乐之声》一样采用了一个环视镜头。

10、烛台卢米亚

看过电影的人都知道了,片中扮演烛台卢米亚的是伊万·麦克格雷格(时钟葛士华则是"万磁王"伊恩·麦克莱恩扮演的)。

卢米亚所唱的《Be Our Guest》无论在原版动画还是真人电影中,都是超级华丽、想象力极其丰富的一段舞蹈。

而这段舞蹈也隐藏了成吨的彩蛋哦。

先说角色设定吧,在设定烛台的性格时主创参考了很多音乐电影的主人公,其中的重要参考就是《红磨坊》中的克里斯蒂安。

而这个角色……其实也是伊万·麦克格雷格扮演的。

11、Be Our Guest

在真人版电影中,当贝儿父亲进入到城堡时,你会听到魔法钢琴自己弹奏了起来。

这段旋律来自《Be Our Guest》这首歌,在这里出现其实是回应了动画版的一个设定。

在动画版的原初设定中,这首歌其实是唱给贝儿父亲听的,但是主创觉得这首歌太完美了,必须留给主角……

所以在真人版电影中给贝儿父亲放了一小段,算是略微弥补了父亲的遗憾?

12、芝加哥

《Be Our Guest》这首歌的歌舞场面参考了大量著名的音乐电影,导演就曾经表示参考过《西区故事》、《雨中曲》、《歌厅》、《芝加哥》等片。

在烛台卢米亚给贝儿唱歌的时候,画面中惊鸿一瞥闪过了和《芝加哥》"监狱探戈"场面非常类似的画面,这是对这部经典音乐电影的致敬。

13、阿拉丁

同样是在《Be Our Guest》中,有一个场面是时钟葛士华从一个城堡中走出,烛台卢米亚在城堡上跳舞。

而仔细观察这个城堡,你会发现它是阿拉伯风格的。

这其实是致敬了迪士尼另一部经典动画电影《阿拉丁》。

此外,真人版电影详尽展现了贝儿父亲的工作环境。

如果你仔细桌子上的摆设,会发现里面也有玄机。

桌子上的蓝色大象背着的也是一个阿拉伯风格的建筑,其实也是致敬了《阿拉丁》。

《阿拉丁》是1992年迪士尼推出的动画,比《美女与野兽》晚一年,也是名扬四海的经典动画电影。

14、小美人鱼

除了《阿拉丁》,你还会在贝儿父亲的工作台上看到一对情侣在船上手牵手的工艺品。

这和《小美人鱼》中的经典场景几乎一模一样。

此外,还是在《Be Our Guest》这首歌中,贝儿菜单上主菜叫"Les Poissons",这个法语词翻译过来就是"Cooked Fish",这道菜也在《小美人鱼》中出现了。

15、魔法钢琴

动画版《美女与野兽》是没有钢琴这个角色的,真人版将其设定为衣柜夫人的老公。

但实际上在原初版本的《美女与野兽》故事中,野兽是有魔法钢琴的。

此外,在迪士尼1997年推出的《美女与野兽之贝儿的心愿》中钢琴也出现了,不过是作为影片的大反派出现的。

16、小茶杯阿齐

小茶杯阿齐也是个非常有故事的角色。

在真人版《美女与野兽》中,你会发现贝儿父亲修理的是一个音乐盒。

其实在动画版的原初设定中是有音乐盒这个角色的,不过它没法说话,只能发出一些机械声。

而阿齐原本是只有一句话的边缘角色,随后大家认为影片应该更加符合儿童观众的审美需求,所以砍掉了音乐盒的,增加了阿齐的戏份,这才有了这个经典的小茶杯。

真人版的音乐盒,也算是一种缅怀吧……

17、茶壶太太

说完了小茶杯阿齐,咱们说说他的妈妈。

在影片中,阿齐看到贝儿后说出了"城堡里有个女孩"这句著名台词,随后和妈妈商量贝儿喜欢喝什么茶。

在谈论茶品的时候,茶壶太太说出了Chamomile(甘菊茶)这种茶,其实也是一个彩蛋。

在动画版的原初设定中,Mrs. Potts其实叫Mrs Chamomile,但是大家觉得这个名字对于小孩子来说太难念了,随后改成了现在通俗易懂的名字。

18、乐福/雪宝

真人版《美女与野兽》乐福的扮演者乔什·盖德,也是《冰雪奇缘》中雪宝的配音者哦。

在乐福和加斯顿在酒馆中跳舞之后,加斯顿说了一句"为什么没人追你呢"。

乐福答道:"我经常被人说很粘人,但是我觉得没什么啊"。

这既是对他GAY身份的一种暗喻,其实也是对《冰雪奇缘》中雪宝的指代,在那部动画中雪宝就经常说自己喜欢拥抱,即便为爱的人融化也在所不惜。

既然都融化了,当然非常"粘人"啊。

19、野兽非要变回王子吗?

在真人版《美女与野兽》中,贝儿在最后的舞会上问王子:"能不能再留个胡子?"

这句台词在动画中是没有的,真人版之所以加上,其实也是一个彩蛋。

因为在动画版中,角色设计师格兰·基恩(Glen Keane,迪士尼首席动画设计师)其实并不愿意让野兽变回王子,他认为让亚当(王子的真名)以"野兽形态"一直和贝儿生活也很好啊。

这个想法自然被否定了……但他还是提议加一句台词,让贝儿在最后问王子能不能再留出胡子。

虽然26年前他的愿望没能实现,不过真人版弥补了他的遗憾。

20、原版歌词重现

这是电影隐藏最深,也最有故事的一个彩蛋。

在最后的超华丽歌舞场景中,你会发现大家演唱的《Beauty and the Beast》主题歌和动画版的歌词有所不同。

动画版为:

Certain as the sun(光耀如初阳)

Rising in the east(升起在东方)

Tale as old as time(悠久的传说)

Song as old as rhyme(优美的歌谣)

Beauty and the Beast(美女与野兽)

Tale as old as time(悠久的传说)

Song as old as rhyme(优美的歌谣)

Beauty and the Beast(美女与野兽)

随后迎来影片完结。

真人版的歌曲分为三段。

第一段由奥德拉·麦当娜(衣柜夫人)演唱。

第二段由艾玛·汤普森(茶壶太太)演唱,歌词为:

Winter tunrs to spring(冬日迎春阳)

Famine turns to feast(饥肠迎盛宴)

Nature points the way(天性来引路)

Nothing left to side(阴霾终散去)

Beauty and the Beast(美女与野兽)

第三段为大合唱,歌词和动画版一样,随后影片迎来完结。

动画版的大合唱并未收录进原声带,形式上是截取了《Beauty and the Beast》主题歌中最后的高潮部分。

而真人版中艾玛·汤普森的唱段在动画版中是没有的。

事实上如果你查看真人版《美女与野兽》的原声带,会发现名叫《Beauty and the Beast》的歌一共有三首。

迪士尼电影的主题歌早就形成了套路,一般都会有配音版(配音演员演唱,在电影中出现)和流行版(专业歌手演唱,用于宣传,也会在电影最后升起字幕的时候播放)两个版本。

比如《冰雪奇缘》的主题歌《Let It Go》就有伊迪娜·门泽尔版(流传最广)和黛米·洛瓦托版。

真人版《美女与野兽》同样也有配音版和流行版本的《Beauty and the Beast》。

前者由茶壶太太的配音者艾玛·汤普森演唱,后者由"趟妹"Ariana Grande和"传奇哥"John Legend演唱(没错他也是《爱乐之城》中的那位乐队主唱)。

这两个版本的歌词和动画原版是一样的,而用于电影结尾的这首《Beauty and the Beast》在标题上被标识为Finale,只有这首歌有艾玛·汤普森的独特唱段。

这背后,其实有一个悲伤的故事。

《美女与野兽》原创歌曲的歌词是由动画版的监制霍华德·阿什曼(Howard Ashman)所写。

霍华德·阿什曼是一位剧作家和词作家,在迪士尼重振事业的80年代末90年代初立下了汗马功劳。

在1987年到1993年间,他凭借《绿魔先生》、《小美人鱼》、《阿拉丁》获得了7项奥斯卡最佳原创歌曲提名,其中两次获奖。

在《美女与野兽》这部电影中,他凭借《Be Our Guest》、《Belle》、《Beauty and the Beast》获得了3项提名,其中《Beauty and the Beast》获奖。

但不幸的是,霍华德·阿什曼因艾滋病并发症在1991年3月14日去世,此时距离《美女与野兽》上映还有8个月时间。

奥斯卡颁奖典礼上,他的生活伴侣Bill Lauch(下图右者)和曲作者艾伦·曼肯替他上台领奖(艾伦·曼肯是霍华德·阿什曼默契的合作伙伴,一直活跃在迪士尼创作一线,还为真人版《美女与野兽》创作了新歌)。

在动画版影片的全部字幕之后,观众还能看到主创对他的缅怀。

不过创作过程中,动画版并没有完全采用霍华德·阿什曼的歌词,而是删减掉了艾玛·汤普森所唱的那段。

而真人版的导演比尔·康顿为了纪念霍华德·阿什曼,特意把这段原初歌词加到了电影结尾,观众也只有在电影中才能听到这个唱段。

此外在加斯顿和乐福大闹酒馆的歌舞中,电影版也比动画版多了一些内容,涉及到"潜行到猎物背后开枪",用于表现加斯顿角色的狡诈,这些词也是霍华德·阿什曼所做。

动画版中这段内容也被删去了,因为影片主要面向低幼观众,这些词太暴力了。

当真人版电影拍摄时,这段歌词也被重新收录进来,让加斯顿之歌变得更加完整。

其实如果你仔细观察影片的结尾,当艾玛·汤普森唱出那段独特的旋律时,影片还展现了乐福与一位男性共舞的场景。

这算是影片唯一一次正面交代了乐福的同志身份,但叔觉得也许也有对霍华德·阿什曼致敬的意味在其中吧。

以上就是《美女与野兽》的20个彩蛋了,有些轻松幽默的,也是沉重深情的。

谁说这只是一部肤浅的翻拍?如果你看懂了这些彩蛋,会发现迪士尼的成功绝对不只是"卖萌"这么简单!

评论

  • 相关推荐
  • 新闻
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 汽车
  • 科技
  • 房产
  • 军事

精彩视频